昭福教育网

8 One day, during a discussion of

简介: 8 One day, during a discussion of Coleridge’s “The Ancient Mariner”, we came across the word albatross. 一天,在一

翟象俊《21世纪大学英语读写教程(3)》(修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习】课程目录Unit 1-8 一、词汇短语 二、全文翻译 三、课文精解 四、练习内容试看Unit1 全文翻译Text A我怎么变聪明的史蒂夫·布罗迪上学的孩子们中间有一种普遍的错误想法,即认为他们的老师当年都是些神童。

我竭力向我的学生们解释我在他们心目中的形象——一个在青春期热衷于书本和作业的人——有一点被扭曲了。

但是,在我中学二年级的时候,发生了一件美妙而又激动人心的事。

爱神丘比特瞄准他的箭,正好射中了我的心。

突然间,我喜欢上学了,而这只是为了能够凝视英语二班里那张可爱的脸。

我的公主坐在卷笔器旁边,那一年我削的铅笔足以点燃一堆篝火。

可黛比却远远超出了我的期望。

将我们隔开的不仅有五排课桌,还有约50分的智商。

她是英语二班的尖子,拉里维太太的掌上明珠。

偶尔,黛比会发觉我在盯着她看,这时她便会露出一个闪烁着智慧光芒,令我心跳加快的微笑。

这是一个标志着希望、使我暂时忘记将我们分开的智力上的鸿沟的微笑。

其余各卷则为每卷2. 49美元。

我买下了第一卷——从Aardvark(土豚)到Asteroid(海星)——然后开始了在知识世界中的冒险历程。

我将成为英语二班的首席智者,以渊博的知识使我的公主倾心于我。

一天,在自助餐厅排队时,我的第一个机会来了。

“不,我不知道。

”我不得不讲得很快,以便在我们到达收银台之前,道出所有的细节。

显然我已经给她留下了一个挺深的印象。

“也许是一个旅游的好去处,但我肯定不愿意住在那儿,”我说。

”黛比说,这正中了我的计。

“呃,那儿的气候太险恶。

在群岛的100多座岛屿中,没有一座有树木。

”“我想我连去旅游也不愿意,”她说。

“阿留申人身材矮小,体格健壮,有着深色的皮肤和黑色的头发。

他们以鱼为主食,他们设陷阱捕捉北极狐和海豹,以获得它们珍贵的毛皮。

“一个意为东方女佣的四字母词,”黛比说。

“我真不敢相信,”她说。

黛比似乎很喜欢我们的简短交谈,全神贯注地听着我的每一句话。

在教室里,我也渐渐让别人感到了我的存在。

一天,在一次关于柯尔律治的《古舟子咏》的讨论中,我们碰到了albatross(信天翁)这个词。

“信天翁是一种大鸟,主要栖息在赤道以南的海域,不过也有可能在北太平洋发现它们。

信天翁身长达4英尺,翼幅是鸟类中最大的。

这一发现对我打击很大,有一度我真想忘掉所有学过的东西。

很快,她便成了记忆中的人物而已。

虽然最初的动力没有了,但我却继续钻研百科全书,以及越来越多的其他书籍。

已经品尝过知识的美酒,此时我已无法改变我的前进方向了。

Text B长大成人塞姆·沃克好吧,我承认。

在我的第一辆汽车被拖到废品旧货栈之前,我坐在驾驶座上哭了。

你可以对我说一辆车只是一堆玻璃和钢铁而已,但我永远不会为那天的失态而抱歉。

一个年轻人的第一辆车与其说是一种交通工具,还不如说是他发现年轻人之自由的一种纪念物。

至少我的车是这样。

一切都是从那时的两年前开始的:我的16岁生日过后不久,我的父母报废了家里那辆红颜色的旧车,把它传给了我。

很快,我和那辆车便成了最好的朋友。

我们几乎在任何时候、任何地方让任何提出要求的人搭车,经历了各种各样的奇遇。

众所周知的一次是在一天下午放学后,我把10个朋友塞进汽车里,包括宁愿坐在行李箱里也不愿被丢下的埃里克。

虽然我仅仅以20英里的时速开着车,但跟一辆载满7岁孩子的校车相撞仍把我的车头给撞瘪了。

他却睁开眼睛,大笑着说:“你是这个世界上最差劲的驾驶员。

”当10个神情恍惚的高二学生一个一个从我的车里爬出来时,站在一旁观看的人都看呆了。

在那些小男孩的眼里,我是个英雄。

我的父母当然非常生气,他们决定了对我的惩罚:我得用我那年夏天打工赚来的工资支付修理费。

为了减轻这一经济上的打击,我坚持要汽车机修工用旧零件修车。

所以在车子修好时,那辆旧的红车便有了一个绿色的发动机罩,一块黄色的挡泥板和一扇蓝色的车门。

这辆车绝非美轮美奂,但她却是我的。

那年夏天,学校一放假,我便发现我的自由空间大大扩展了。

以前,我和我的朋友们得骑着自行车去公共游泳池,现在我们却可以驾着我的车,沿着河边的路,去踏勘一座废弃的老火车站。

我们现在可以像谙于世故的成人一般驾着我的车去参加棒球比赛,而不再像小孩子一样坐教练的面包车去了。

一天晚上,我正在打工的餐馆里洗碟子,我的几个朋友趁机将我的汽车轮胎卸了下来,让车子无能为力地难堪地躺在停车场的水泥地上。

第二天早上我在家门口发现了我的车,上面涂满了两英寸厚的剃须膏。

我的朋友一个接一个地拿到了驾驶执照,我们这帮人便有了不同的车辆选择。

但是不论谁的车最新,试过几天之后,最终我们总是又回到我的旧车里。

即使在那个时候,我也不懂这是为什么。

它毫不花哨——除了那些多种颜色的部件,它看上去就像过去一样,是一辆实用的家庭汽车。

它当然也不舒适——没有空调,大热天我们光着的腿就粘在座位上。

直到它的发动机寿终正寝时我才意识到是什么使这辆车如此特别。

当我大多数的朋友买了能将几条街区以外的玻璃窗震得格格作响的汽车立体声音响时,我一直在继续用原来那台即使在晴好的夜晚也只能勉强收到两个电台的旧收音机。

不过,车里从来没有百无聊赖、默不作声的时候,也没有人要求我去买一台更好的收音机。

也永远不会忘记在那些夜晚,查理谈论他父母的经济困难,汤姆忧伤地谈起他父亲的离家出走,以及埃里克告诉我们他要打职业曲棍球赛的梦想。

自从我们高中毕业后,我和我的朋友们已经分散到全国各地,并已长大成人。

然而,我一直不曾忘记那一天,当汽车机修工作出令人悲哀的裁决时,我那种年轻人的激动情绪。

在我的那辆旧车里,我们已经堆积了如同火种般的记忆,并且知道在某一天,某一个地方,白发苍苍的我们会聚在一起重新点燃我们的友谊之火。

Text C浪漫和现实斯坦利·J·卡兹博士 艾米·E·刘浪漫可以是一种危险的。

一轮满月,柔和的烛光——氛围完美无缺。

如果你找到一位能这样一种环境并邀请你进入的伴侣,很自然就会想到爱。

享受一段时间的烂漫固然美妙,但作为家常便饭,浪漫便会有导致营养不良的危回口认险。

理想的做法是,将浪漫编织在充满爱的关系之中,而不时地唤醒它则是一种表泄高精达爱意和承诺的极佳方式。

但如果你坚持要让你们的关系处于一种永恒不变的浪漫的状态,那你就是在企求不可能的事。

这正是使一种关系情趣盎然,激动人心的部分原因——但双方一定都要懂得浪漫所扮演的角色才行。

在真正的爱中,浪漫的目的不是欺骗,而是要表达真正的感情并充实一种不断发展的关系。

它使双方都感到愉快,使彼此间的承诺得到加强。

它使他们得已暂时忘却单调的日常琐事,有机会以一种积极的态度关注对方和这份关系。

你一旦认定你和你的伴侣都准备接受真正的爱,你就需要确保有那种将你们作为情侣联结在一起的纽带。

这些力量将构成你们爱的基础,在未来的挑战中支撑着你们的关系。

对许多相爱的情侣来说,它是逐渐而缓慢地建立起来的,有时需要几年才能成熟。

最初所真正需要的只是某种吸引力,相互间的坦诚,柔情和对亲昵言行的渴望。

有相同的宗教、文化和信仰的情侣往往比那些背景不同的情侣更和睦,但如果有共同的目标和兴趣作为坚实的基础,差异是可以克服的。

在以虚假的爱为基础的关系中,这些情感通常只从一方流露出来。

在真正的爱中,必须有平衡,双方都必须承担不辜负对方期望的责任。

从一开始,你和你的伴侣就必须对你们自己和对方诚实。

你们的期望既应该以真爱的要求为基础,也应以各自的性格和需求为基础。

坦率地讨论你们的期望,要承认有些期望是没有协商余地的而其他期望则需要变通性。

真爱需要一种沟通,但并不是两个个体的湮没。

相反,他们结合在一起,从而共享他们生活的几部分。

以图表形式表示,这三种可能性看上去是这样的:要在爱情上成功,你和你的伴侣必须学会相互依靠以寻求舒适和支持,而又不指望在这种关系中满足你所有的需求。

这些外部来源不仅使你个人受益,还能使这种关系保持开放和发展的思想、能量和信息。

你和你的情侣必须从一开始就接受这一事实,并想好出现问题时处理的办法。

渡过难关的过程应有助于你们相互了解,使你们关系更加密切。

真爱需要经过努力才能获得,并不是在一夜之间就能产生的。

你和你的伴侣通过日常生活的常规,可以逐步了解对方内心最深处的希望、恐惧和感情,发现对方的内心节奏,并成为它的一部分。

Unit1 课文精解Text A1 I’ve tr desperately to explain to my students that the image they he of me as an enthusiastic devotee of books and homework during my adolescence is a bit out of focus. 我竭力向我的学生们解释我在他们心目中的形象——一个在青春期热衷于书本和作业的人——有一点被扭曲了。

句中that引导的宾语从句,作explain的宾语,其中又包含一个省略了that的定语从句“they had of me…

during my adolescence”,修饰image。

短语be the image of意为“是…

”,例:Marianne’s son was the image of his father. 玛丽安娜的儿子长得酷似他父亲。

out of focus①焦点没对准的;脱焦;失焦。

例:In some of the pictures the subjects are out of focus while the background is sharp. 一些照片背景很清晰,被摄主体却因失焦而显得模糊。

②不受关注;(目的和性质)不清晰的。

例:The deficit in the US balance of payments put these considerations out of focus. 美国的国际收支逆差使这些因素没有得到关注。

反义词组为:in focus①(图像)清晰;(照相机、望远镜等)对准焦点。

例:Pictures should be in focus, with realistic colours and well composed groups. 照片应该图像清晰,颜色逼真,构图合理。

②受关注;在讨论;(目的和性质)清楚的,明白的。

例:This aggression is the real issue the world should be concerned about. We want to keep that in focus. 这次侵略才是世界应该关注的真正问题。

2 She was the top student in English Ⅱ, the apple of Mrs. Larrivee’s eye. 她是英语二班的尖子,拉里维太太的掌上明珠。

the apple of sb. ’s eye某人的掌上明珠;宝贝。

例:Penny’s only son was the apple of her eye. 彭妮的独子是她的心肝宝贝。

3 I would become Chief Brain in English Ⅱ and sweep my princess off her feet with a surge of erudition. 我将成为英语二班的首席智者,以渊博的知识使我的公主倾心于我。

the brains指智力超群的人,智者。

例:He’s the brains of the family. 他是全家最聪明的人。

与brain相关的搭配:①blow one’s brain out(用枪)把…

例:Give me all your money or I’ll blow your brains out. 把你所有的钱都给我,否则我就一枪把你的脑袋打开花。

②he sth. on brain一直想着;对…

例:You’ve had chess on the brain since you were little. 你从很小的时候就对下棋产生了浓厚兴趣。

③pick one’s brain请教;讨教。

sweep sb. off his/her feet 使某人倾心;把…

例:I was swept off my feet. I had always dreamed of being an officer’s wife. 我被迷得神魂颠倒,一直梦想着成为官太太。

sweep sth. under the carpet/rug掩盖;掩饰。

例:For a long time this problem has been swept under the carpet. 这一问题被掩盖了很长一段时间。

sweep up扫除;清扫。

4 I had to talk fast, so that I could get all the facts in before we reached the cash register. 我不得不讲得很快,以便在我们到达收银台之前,道出所有的细节。

get sth. in在句中意为“设法说完(或做完);挤出时间做”。

例:I got in an hour’s work while the baby was asleep. 我趁孩子睡觉抽空干了一小时的活。

She talks so much it’s impossible to get a word in. 她说起话来滔滔不绝,让人一句话都插不进去。

get sth. in还有“收割;购买,买进”之意,例:to get the crops/harvest in. 收获作物/庄稼。

Remember to get in some beers for this evening. 记住为今天的晚会买些啤酒。

get in还有以下含义:①当选。

例:The Republican candidate stands a good chance of getting in. 共和党候选人很可能当选。

例:The train got in late. 火车晚点到达。

”黛比说,这正中了我的计。

play (right) into sb. ’s hands干对某人有利的事;因失算而让…

例:He is playing into the hands of racists. 他这样做正中种族主义分子的下怀。

与hand相关的短语:①out of hand失去控制;不可收拾;立即,不假思索地(摒弃、拒绝等)。

例:His drinking had got out of hand. 他酗酒的恶习已无法控制。

I initially dismissed the idea out of hand. 我起初不假思索地就否定了这个想法。

in hand(尤指为有所改善)接手,照管,担任起对…

例:I hope that Parliament will soon take the NHS in hand. 我希望议会能很快接管国民医疗保健系统。

③throw up one’s hands(因愤怒、绝望或厌恶而)骤然举起双手。

例:She threw up her hands in despair. 她绝望地举起双手表示放弃。

例:I’d be glad to lend a hand. 我很乐意帮忙。

6 The fire drill was over and we began to file into the building, so I had to step it up to get the natives in. 消防演习结束了,我们开始排队进入大楼,所以我不得不赶紧再谈谈土著居民。

fire drill消防演习。

例:We will be holding a fire drill this afternoon. 今天上午我们将进行一次消防演习。

file into鱼贯进入。

例:The students filed into the classroom. 学生们鱼贯进入教室。

file away把(文件等)归档。

例:The details are filed away by his three secretaries for future reference. 他的3个秘书已经把详细情况归档备查。

step up加快;增加。

Security is being stepped up to deal with the increase in violence. 正在加强安保工作以应对日益增多的暴力活动。

7 Debbie seemed to relish our little conversations and hung on my every word. 黛比似乎很喜欢我们的简短交谈,全神贯注地听着我的每一句话。

例:I relish the challenge of doing jobs that others turn down. 我喜欢挑战别人拒绝做的工作。

He relished the idea of getting some cash. 他盼望得到一些现金。

hang on sb. ’s words倾听;注意地听。

例:Melina was hanging on his every word, fascinated. 梅利娜凝神细听着他的每句话,被深深吸引住了。

例:I shall he words with these stupid friends of mine!我真应该跟我这些愚蠢的朋友理论理论!

the last/final word(讨论、争论、分歧中的)最终决定权。

例:She does like to he the last word in any discussion. 她确实喜欢商量什么事都最终自己说了算。

8 One day, during a discussion of Coleridge’s “The Ancient Mariner”, we came across the word albatross. 一天,在一次关于柯勒律治的《古舟子咏》的讨论中,我们碰到了albatross(信天翁)这个词。

Coleridge柯勒律治,全名Samuel Taylor Coleridge(1772-1834年),英国诗人和评论家,他一生是在贫病交困和鸦片成瘾的阴影下度过的,诗歌作品相对较少。

尽管存在这些不利因素,柯勒律治还是坚持创作,确立了其在幻想浪漫诗歌方面的主要浪漫派诗人地位。

柯勒律治的名著《古舟子咏》是一首令人难以忘怀的音乐叙事诗,该诗简洁的结构和朴素的语言向人们讲述了一个生动的罪与赎罪的故事。

在这首诗中,一位古代水手讲述了他在一次航海中故意杀死一只信天翁的故事(水手们认为它是象征好运的一种鸟)。

这个水手经受了无数肉体和精神上的折磨后,才逐渐明白“人、鸟和兽类”作为上帝的创造物存在着超自然的联系。

这首诗有许多超自然的人物和,充满激昂的语调,男主人公自我纠缠,所有这一切都构成了浪漫主义文学的标志。

英国浪漫主义运动中,柯勒律治在诗歌和评论方面都占有重要地位。

come across遇见;偶然发现。

例:I came across a group of children playing. 我碰到一群正在玩耍的小孩。

的印象”之意,例:When sober he can come across as an extremely pleasant and charming young man. 没喝醉的时候,他看上去似乎是个极为彬彬有礼、讨人喜欢的小伙子。

9 It feeds on fish and shellfish. 它以鱼类和带壳的水生动物为食。

feed on在句中指“以…

为食”,例:Birds feed on nuts and berries in the winter. 鸟类靠坚果和浆果过冬。

feed on还有“(因…

中)得到滋养”之意,例:The drinking and the guilt fed on each other. 酗酒和犯罪彼此助长。

10 What I failed to perceive was that Debbie all this while was going steady with a junior from a neighboring school—a basketball player with a C+erage. 我未能察觉到的是那一阵子黛比正同一个邻近学校的三年级学生约会——一个平均分为C+的篮球运动员。

例:Stress is widely perceived as coibuting to coronary heart disease. 压力被广泛认为是导致冠心病的一个因素。

go steady with sb. 仅与(同一异性)经常约会;和某人确定关系。

例:I began to go steady with Jane after that long letter. 写了那封长信以后,我和简开始确定关系。

11 Although the original incentive was gone, I continued poring over the encyclopedias, as well as an increasing number of other books. 虽然最初的动力没有了,但我却继续钻研百科全书,以及越来越多的其他书籍。

pore over钻研;专心阅读。

例:We spent hours poring over trel brochures. 我们花了数小时仔细阅读旅游宣传册。

pore作名词意为“毛孔”,every pore表示“非常;极度”,例:I see him chafe and fret at every pore. 我看见他非常暴躁。

Alexander Pope亚历山大·蒲柏(1688年5月22日-1744年5月30日)是18世纪英国最伟大的诗人;杰出的启蒙主义者。

但到了20世纪,他的声望又开始提高,有的诗作如《夺发记》和一些讽刺诗被称为讽刺诗的最高境界;但有些诗如《人论》普遍认为并无多少独创的思想;他的《伊利亚特》译本和《群愚史诗》一直受到争议。

他是启蒙运动时期古典主义的代表,他的作品可分为田园诗,讽刺诗和哲理诗及翻译作品四大类。

这种“英雄双韵体”在诗歌艺术中达到了神韵独步千古的境界,成为英国诗歌史上的最高成就。


以上是文章"

8 One day, during a discussion of

"的内容,欢迎阅读昭福教育网的其它文章